Wednesday, October 31, 2007

:(

Em português: A Gabriela e eu acabamos, mas eu fico em Porto Alegre.


Aquest és un blog sobre la meva estada al Brasil.

Intento no explicar-hi coses molt personals, o almenys no directament.

Però vaig venir aquí a Porto Alegre per la Gabriela, i he estat amb ella aquests dos anys i mig.

Ara s'ha acabat. Fa dues setmanes vaig escriure un post semblant i després el vaig esborrar.

Aquest no l'esborraré, és part de la meva estada al Brasil. Amb la Gabriela s'ha acabat, i jo en principi continuaré aquí.

Si el Pasqual Maragall pot lluitar contra l'Alzheimer, i si tantes persones lluiten contra tantes coses greus, jo puc lluitar contra la tristesa que deixa el final d'una relació.

Demà tinc classe d'escriptura creativa -i el professor elogiarà el conte que li vaig donar la setmana passada, que no vaig penjar aquí perquè el vull enviar a una editorial- i el dia 9 de novembre tinc l'examen d'accés al màster de literatura.

Un petó.

Esto no es un cuadro de Edward Hopper




Es una foto "robada" del blog de un brasileño que vive en Estados Unidos e hizo un viaje a Nueva Escocia (Canadá).

Monday, October 29, 2007

El niño con el pijama de rayas

Hoy haré una cosa un poco rara. Traduciré y publicaré una crítica literaria que me ha mandado mi hermano Oriol. 1) Porque hace tiempo que no publico ninguna reseña o crítica (la última fue la de El mundo según Garp; no es que no lea, es que estoy leyendo libros muuuuy aburridos, de teoría literaria -"ninguém merece", como se dice en portugués). 2) Porque es divertida. 3) Porque mi hermano Oriol no tiene lista todavía su propia página web (dice que será un bombazo), y es una pena que sus críticas se pierdan. 4) Porque es necesario evitar que otras personas caigan en el error de leer este libro (mi hermano es un lector experimentado; sinceramente, no sé qué le ha pasado). 5) Porque es una crítica agresiva, irritada. Hay gente a quien no le gusta que escriba posts irritados; aquí, mi hermano se irrita por mí. 6) Para sorprender e irritar a mi hermano, a quien no he pedido permiso para reproducir nada (a Ronaldo se lo pedí, claro que sí). Aprovecho para hacer un llamamiento a Maria de Suecia: vuelve a escribir reseñas, por favor! ;)



La semana pasada leí un best-seller llamado El niño con el pijama de rayas. Leí en el periódico que estaba muy bien, que era un éxito y que había sido traducido a mil lenguas, pero a mi me pareció una mierda. El periódico decía que era súper original (de hecho en la contraportada no hay sinopsis porque dicen que la historia es tan original que no se puede revelar nada), y en realidad es el libro más previsible que he leído en un montón de años (creo que no hay sinopsis porque si la hubiera ya se sabría toda la historia). Además, es un libro mentiroso (el personaje es un niño de 9 años que cuando al autor le conviene se comporta como un pequeño subnormal y cuando al autor le conviene habla y piensa como un premio Nobel de Literatura), es evidente, de tema y desenlace fácil y lleno de tópicos y bromas fáciles. En lo único que no mentía la crítica es en que se lee rápido (2 días), pero es que si no lo habría dejado a la mitad. En definitiva: una vez más pensé en lo mal que está la gente y en cómo son las más grandes mierdas las que la gente considera grandes obras. Desastroso. Cualquier cuento de cualquier alumno de tu clase exige más que esta novela.


PS: Luego mi hermano habla de "cruzar genéticamente un elefante con una mantis religiosa y metérsela por el culo a algunos críticos", pero se refiere a críticos de cine. (Aquí detecto un trauma con la película Elephant, de Gus Van Sant.)

PPS: Y este post que no he escrito yo es el número 200.

Traduccions de Brasil 36 (Belo Belo, de Manuel Bandeira)

Bello bello bello,
Tengo todo cuanto quiero

Tengo el fuego de constelaciones extintas hace milenios.
Y el riesgo brevísimo —¿qué fue? pasó— de tantas estrellas candentes.

La aurora se apaga,
Y guardo las lágrimas más puras de la aurora.

El día llega, y día adentro
Continúo poseyendo el gran secreto de la noche.

Bello bello bello
Tengo todo cuanto quiero

No quiero el éxtasis ni los tormentos.
No quiero lo que la tierra sólo da con trabajo.

Las dádivas de los ángeles son inaprovechables:
Los ángeles no comprenden a los hombres.

No quiero amar,
No quiero ser amado.
No quiero combatir,
No quiero ser soldado.

— Quiero la delicia de poder sentir las cosas más simples.

Saturday, October 27, 2007

Cómics o histórias em quadrinhos

Mi amigo Ronaldo y yo, además del amor por los libros, compartimos la afición por los cómics, que en portugués se llaman "histórias em quadrinhos", o "HQ".

Ronaldo escribe:

Muy de mañana fui a caminar por la playa. Más tarde, fui a la biblioteca a leer cómics. La sección que más me gusta es la de Infantil, porque ahí no hay terroristas, traficantes, policías, políticos, robos, etc.; ahí hay héroes derrotando a villanos, fantasía, tonterías, color y más tonterías. Eso me encanta, y echaba de menos las bibliotecas, sobre todo ésta de Rio Vermelho, que tiene vistas al mar. Aquí cargo las baterías, algunas historias me recuerdan mi infancia. ¡Son tan infantiles, pero taaaan divertidas! Me paso horas leyéndolas...

Luego Ronaldo cuenta su "lucha" con los niños que quieren quitarle las revistas de HQ:

Odio cuando viene un niño a quitarme las revistas de la mesa, las que he separado. ¿No ve que estoy leyendo? ¡Las que no estoy leyendo las voy a leer! ¡Que cojan otras o vengan más temprano! HAHAHA!

Jorge Coli, (gran) crítico de arte de la Folha de S. Paulo, escribió un día algo así:

Mi página preferida del periódico es la penúltima del cuaderno "Ilustrada": ahí es donde están los quadrinhos.

A mí siempre me han gustado los cómics. Y cada día me da un gran placer leer esa penúltima página. No leo las tiras de Garfield o de Hagar, porque tienen poca gracia al lado de las de sus compañeros brasileños: Angeli, Laerte, Glauco, Adão Iturrasgarai, Fernando Gonsales, Caco Galhardo, Alan Sieber... Son todos unos monstruos.

Friday, October 26, 2007

Sobre a revista Veja

(Continuo com minha heróica e mesopotâmica campanha "Morte à revista Veja". Carta enviada ao jornal Zero Hora. Se não for publicada, ao menos ficará aqui.)

Quero agradecer a David Coimbra seu artigo sobre a revista Veja, a revista mais lida e, segundo minha opinião, mais reacionária do Brasil. A semana passada, distorcendo a imagem do Che Guevara segundo as receitas da direita mais ultra. Esta semana, relativizando o cambio climático dum jeito que até o próprio George W. Bush deixou de fazer. A revista está prejudicando muito o bom jornalismo do país. Cheguei ao Brasil em 2003, e adorei a revista. Agora, quatro anos depois, quando vejo essas capas nas bancas de jornais sinto nojo. Só não concordo com David Coimbra quando exime de culpa a articulistas como Diogo Mainardi. Escrever numa seção de opinião não dá direito a caluniar e difamar, ou a apresentar opiniões questionáveis como fatos comprovados. É verdade que esse articulista já perdeu vários casos na justiça, mas continua lá, ajudando à revista Veja a ser cada vez pior.

Artigo de David Coimbra na Zero Hora (26/10/07)

We Really Should Do These Things More Often


Reuters


75.759 - 82.542 documented civilian deaths from violence

(Irak Body Count, October 25, 2007)

Wednesday, October 24, 2007

Uma canoa. Um rio

Terceiro exercício do curso de criação literária da Faculdade de Letras da PUCRS. Estrutura inversa.


(Aquest, si algú el vol li envio. :o)

Sunday, October 21, 2007

Macô




O grande Ronaldo me dedicou esta música do Chico Science e a Nação Zumbi.

Estribillo:

Cadê Roger, Cadê Roger, Cadê Roger, Ô!
(Dónde está Roger, Dónde está Roger, Dónde está Roger oh!)

Obrigadérrimo amigo.

Estou aqui no Sul, mas perto da Bahia.

:(


Programa "No em ratllis" (TV3, 21/03/07)


Pasqual Maragall anuncia que padece Alzheimer

El ex presidente de la Generalitat muestra su voluntad de luchar contra la enfermedad

(El País, 20/10/07)

(Artículo de Jordi Sánchez sobre Maragall.)

"Algunos pronostican que en cinco años aparecerán las primeros fármacos contra dianas terapéuticas específicas. (...) Se sabe que el proceso se inicia, tal vez décadas antes del primer olvido, con una acumulación anormal de una proteína presente en el cerebro, la beta amiloide. Estas acumulaciones interfieren con la comunicación entre neuronas y acaban afectando también a su propia estructura, propiciando la formación de unos ovillos neurofibrilares que acaban provocando su propia muerte. (...) Hay tres genes cuya mutación altera el metabolismo de la proteína amieloide. De modo que, si no la causa, esta proteína es una clara diana terapéutica sobre las que se investigan en estos momentos decenas de fármacos." (Reportaje completo sobre el Alzheimer.)

Friday, October 19, 2007

The American War

(Aquest post és per la Montse, que se'n va al Vietnam.)

Harrell Fletcher, artista nord-americà, té una obra a la 6a Bienal del Mercosur, que s'està celebrant a Porto Alegre, consistent en la reproducció d'un museu sobre la Guerra del Vietnam -els vietnamites l'anomenen "Guerra Americana"- que hi ha a Ho Chi Minh. Ell era de viatge al país, i un nadiu va aconsellar-li que visités el petit museu. Va veure fotos de les atrocitats comeses pels soldats americans, moltes de les quals no havia vist mai, va quedar impressionat i va decidir fer fotos de les fotos. L'obra ara és aquí a Porto Alegre, però, coincidint amb la guerra d'Iraq, ha circulat i continuarà circulant per pobles i ciutats d'Estats Units. Les fotos estan col·locades en una sala blanca, de la mida d'una habitació, amb una única porta amb cortina. A la sala només hi pot haver un determinat nombre de persones alhora, i les preciositats que vigilen l'entrada, curiosament, barren el pas als nens petits (no volen que vegin de què són capaços els papes).

Passin i vegin, The American War.

Wednesday, October 17, 2007

Some wisdom from Hamlet

Hamlet és un dels llibres que estic llegint per l'examen d'accés al màster de literatura.

Abans de les frases sàvies, una curiositat. Pels catalans (Visca Catalunya! <-amb la mà al pit). Cul de sac no és l'única expressió catalana incorporada per la llengua de Shakespeare -mai més ben dit. Vet-ho aquí una altra:

Quan Horatius explica a Hamlet que ha vist el fantasma del seu pare -del pare de Hamlet-, diu el següent:

Two nights together had these gentlemen
(Marcellus and Bernardo) on their watch
In the dead vast and middle of the night
Been thus encountered. A figure like your father
Armed at point exactly, cap-a-pe,
Appears before them and with solemn march
Goes slow and stately by them.

CAP-A-PE!?!?!?!?!?


Look your character. Give your thoughts no tongue,
Nor any unproportioned thought his act.

(...)

Those friends you have, and their adoption tried,
Grapple them unto your soul with hoops of steel.

(...)

Give every man your ear, but few your voice;
Take each man's censure, but reserve your judgement.

(...)

Costly your habit as your purse can buy,
But not expressed in fancy; rich, not gaudy.

(...)

This above all- to your own self be true,
And it must follow, as the night the day,
You can not then be false to any man.


(Polonius: Act I, Scene III)

Tuesday, October 16, 2007

Cecília Meireles, Cântico IV

Tú tienes un miedo:
Acabar.

No ves que se acaba cada día.
Que mueres en el Amor.
En la Tristeza.
En la Duda.
En el Deseo.

Que te renuevas cada día.
En el Amor.
En la Tristeza.
En la Duda.
En el Deseo.

Que eres siempre otro.
Que eres siempre el mismo.
Que morirás por edades inmensas.
Hasta no tener miedo de morir.

Y así serás Eterno.

Caray, caray

Mira, como en Brasil, donde de cada 10 reales recaudados en impuestos, 2 se pierden en corrupción...

"Pasqual Maragall se quedó muy corto cuando en febrero de 2005 acusó a CiU de cobrar comisiones del 3% en las obras públicas que contrataba. Un juez de Barcelona considera que en 2003 un constructor pagó comisiones del 20% cuando trabajó para Adigsa, una empresa de la Generalitat de Cataluña que rehabilita viviendas sociales. Todos los directivos de Adigsa de aquella época están a un paso de sentarse en el banquillo después de que el juez les haya acusado de malversación de caudales públicos, fraude, tráfico de influencias, prevaricación y falsedad en documento oficial y mercantil."

Monday, October 15, 2007

Tropa de elite 2

Más sobre Tropa de elite (la película se estrenó el fin de semana pasado con más éxito de público que, en su día, Ciudad de Dios; recibió excelentes críticas y, más allá de lo cinematográfico, está teniendo mucha repercusión en todos los medios de comunicación: parece que todo el mundo tiene algo que decir sobre el tema tratado y sobre cómo es tratado).

(La película trata de la lucha contra el tráfico de drogas en Río de Janeiro: sobre los policías corruptos; sobre el Batallón de Operaciones Especiales, un cuerpo de élite, en principio incorruptible, que no duda en usar cualquier método -tortura, etc.- en esa guerra particular; sobre los traumas del capitán del batallón; sobre los pijos consumidores de drogas; etc. -todos los elementos del conflicto aparecen de un modo u otro en la película.)

Primero, un comentario agudo y turbador (me afecta a mí, por ejemplo) del psicólogo Contardo Calligaris sobre el sentimiento de culpa -culpa social. Segundo, un diálogo surrealista entre el director de la película, José Padilha, y un grupo de periodistas, tras el estreno de la película en el Festival de cine de Río.

Calligaris empieza afirmando que la simpatía por el crimen y la antipatía por la policía que sienten algunos miembros de las clases privilegiadas nacen de un fuerte sentimiento de culpa, y se pregunta si ese sentimiento de culpa social es beneficioso o no. En principio, el sentimiento de culpa debería llevar a la acción. Pues el psicólogo argumenta que no, nada de eso. Dice que la culpa no produce acción, sino descargo. "Nos sentimos autorizados a hacer poco o nada para que la situación cambie porque el sufrimiento de nuestra conciencia nos absuelve. Disfrutamos de muchos privilegios, pero sufrimos un gran sentimiento de culpa, y, así, la culpa que sentimos nos dispensa de tener que hacer algo."


Periodista 1: El Capitán Nascimento, con quien el público se identifica y a quien el público aplaude, es un psicópata torturador. ¿El señor ha hecho una película fascista?

Director: No. La película no juzga al Capitán Nascimento. Muestra sus métodos y los de su batallón, cómo se comportan en cada circunstancia.

Periodista 2: Las escenas y los diálogos se suceden a un ritmo veloz, no se da tiempo al espectador para pensar. ¿Eso no hace de Tropa de elite una película fascista?

Director: Esa forma me pareció adecuada para contar la historia. La película cuenta una historia. La intención es que el espectador reflexione después.

Periodista 3: Pero esa banda sonora, ruidosa y agresiva, ¿no cree que impide pensar y es propia de un tipo de cine fascista?

Director: Mire, esa es la música que, precisamente, escuchan esos policías durante los entrenamientos...

El mismo periodista: Pero es fascista, el rock es fascista...

Director: ¿El rock es fascista?

Periodista 4: Bien, ¿y el rap de los títulos de crédito? Eso SÍ que impide reflexionar, ¡eso huele a fascismo!

Director: La letra es contra la injusticia y contra la violencia pol... ¡ESTÁ BIEN, JODIDOS, HE HECHO UNA PELÍCULA FASCISTA!

...

Periodista 5 (portugués): ¿Qué les pasa a estos periodistas de Brasil?


(Continuará.)

Saturday, October 13, 2007

El mayor espectáculo del mundo

Para el hombre, el cuerpo de la mujer
Para la mujer, el hijo recién nacido
Para el solitario, la puesta de sol
O el firmamento

Una mirada extranjera a la orilla del río Guaíba

Podría haber escrito este artículo yo. Quiero decir: debería haber escrito algo parecido a esto yo. Al fin y al cabo, estoy en Porto Alegre desde hace... ¿dos años y medio?, ¿tres? He escrito poco sobre la ciudad. Para mí, no hay nada tan bonito en Porto Alegre como los viejos almacenes del puerto. O como, en general, la fachada fluvial (vivo en el Centro, ente otras cosas, para estar cerca del río). Y el edificio de Álvaro Siza me deja maravillado cada vez que lo veo desde el coche, yendo a comer a casa de Cristina (tía de Gabriela). Está a la orilla del río. El aaaaancho río. Tan ancho que muchos, a pesar de la decisión final tomada hace unos años por los geógrafos, siguen llamándole lago, lago Guaíba. Me gustan, como a este visitante que sí que escribió un artículo, las calles del centro de la ciudad, que son las más populares, populosas y vitales. Y, como a él, me impresiona la vida cultural de la ciudad. Si Río es la ciudad maravillosa, y São Paulo la ciudad de los negocios (y donde se cuece la política), y Salvador la más musical, Porto Alegre debería ser nombrada capital cultural de Brasil. La Bienal del Mercosur coincidió con el Festival de Teatro; la Bienal continúa, y empieza la Feria del Libro; ciclos de conferencias se solapan unos a otros en las facultades y los centros culturales; ciclos de cine de autor y conciertos gratis se organizan semanalmente en distintos lugares. Y hay saraus literarios (tengo que describir estas fiestas, que creo que ya no existen en Europa, en que profesores, locutores de radio y músicos recitan buenos textos y tocan canciones); y hasta rodas de samba. Quiero escribir más sobre todo esto, pero de momento traduzco lo que dijo este urbanista norteamericano. Leer el reportaje me llenó de ilusión, como si Porto Alegre fuera mi ciudad. (Las fotos, al menos, son mías. Agradezco a Ramon y a Gabriela el haberme enseñado a tirarlas con un poco de gracia.) (Bueno, la de la puesta de sol es de Lúcia, y la del Parque Marinha, de Gabriela -ese día yo no estaba para tirar fotos: fue el primer día que salí del hospital; me subieron al Millenium Flat para que viera lo bonito que es el mundo.)


Una mirada extranjera a la orilla del río Guaíba

Opiniones de Charles B. Duff, responsable de la revitalización del puerto y los barrios históricos de Baltimore, Maryland, recogidas por Clarisa Ciarelli, del periódico Zero Hora.

No había oído hablar de Porto Alegre. Peor para mí. La ciudad es maravillosa. Y, fácilmente, podría serlo todavía más.

Podría tener uno de los paseos más bonitos del mundo. En parte, por la belleza del río Guaíba. Me entusiasmaron el color y la textura del agua, la calidad de la luz en los días claros y en los días nublados; las islas, la orilla opuesta... Otras dos cosas me impresionaron también: la longitud del puerto y la diversidad de ambientes.


Gente reunida para ver la puesta de sol.
La pasarela es una obra de la Bienal de 2005
regalada a la ciudad.


La ciudad podría crear una nueva imagen de sí misma -y a gran escala, no a una escala menor. Para mí, el paseo en cuestión empezaría en la estación central de autobuses, e iría mucho más allá, hasta Vila Assunção, Tristeza e Ipanema. Esto incluye el Centro, la Usina do Gasômetro, el Museo Iberê Camargo y varios espacios y locales públicos para la práctica de deportes. Una gran extensión.


Usina do Gasômetro.

El centro de Porto Alegre es una zona de comercio, y la orla de la ciudad tiene un gran potencial para atraer a turistas y habitantes a bares, restaurantes y tiendas, o, simplemente, a disfrutar de un bonito paseo al lado de aguas bonitas.

Porto Alegre tiene la suerte de poseer esos almacenes históricos en el muelle de la Avenida Mauá. Esos bellos edificios pueden albergar restaurantes y tiendas, y espacios para actividades culturales y de ocio, y la zona a la orilla del río convertirse en el mejor lugar para pasear.


Almacenes del puerto. A la derecha, el muro de la Avenida Mauá.
(El río está al otro lado de los almacenes.)


Al sur del Centro, la orilla puede convertirse en una sucesión de paseos y parques igualmente atractivos. Sería maravilloso que los visitantes del Museo Iberê Camargo -uno de los edificios más bonitos en que he entrado en mi vida- pudieran añadir a la visita un paseo por el río.

El paseo debería ser continuo: lo ideal sería poder caminar o ir en bicicleta desde el Centro hasta Vila Assunção o más lejos, sin salir del paseo público. Eso llevará tiempo para ser realizado, pero vale la pena trabajar en ese sentido.


Parque Marinha, entre el Centro y la zona sur de la ciudad.
(Al fondo, a la izquierda, el estadio del Internacional, "O Beira-Rio".)


El Centro es, por muchos motivos, maravilloso. Me emocioné al caminar en dirección al Mercado Público. Me encantó la densidad y energía de esa zona de comercios. Los portoalegrenses tienen suerte de poder contar con eso. Pero el Centro no ha desarrollado todo su potencial. Obviamente, es menos elegante y próspero de lo que fue, y menos vital de lo que podría ser. Una fachada revitalizada puede ayudarlo a competir incluso con la zona de Moinhos de Vento en términos de restaurantes y cafeterías, tal vez hasta de tiendas. La experiencia de la mayoría de ciudades con fachada marítima revitalizada muestra que las zonas cercanas se vuelven gradualmente más atractivas. El mercado que gira en torno a convenciones y congresos, de tradición en Porto Alegre, sería el primero en notar la mejora.

No conozco la hidrología del río Guaíba, pero en principio no es buena idea que exista un muro entre el Centro y la fachada fluvial. Aunque el muro sea necesario, la gente de Porto Alegre debería hacer todo lo posible para volver el acceso de los peatones a la orilla más fácil.

Por otro lado, la Avenida Mauá es una arteria muy transitada, y el muro puede ser útil para aislar la nueva fachada del ruido del tráfico. Si el muro es necesario, hay que encontrar maneras de volverlo permeable y bonito.


Puesta de sol en el río Guaíba.

Una buena fachada fluvial devolvería al Centro su encanto. Una vez que los visitantes se sientan cómodos, se darán cuenta de que el Centro ya tiene algunos edificios históricos magníficos -teatros, museos, etc.- cerca de agradables plazas -en las que podría haber más y mejores cafeterías.


Bar flotante.

Recorriendo Porto Alegre, quedé asombrado por la enorme vitalidad de la ciudad y, en particular, su vida cultural. El Museo Iberê Camargo es uno de los edificios nuevos más bonitos del mundo, y la combinación del Festival de Teatro y la Bienal del Mercosur es realmente impresionante. Pero Porto Alegre no es conocida. La gente debería venir a Porto Alegre desde Europa y desde América del Norte. Un puerto revitalizado puede ayudar. Puede dar a la ciudad un espacio abierto, una gran sala de estar.


Museo Iberê Camargo, de Álvaro Siza (todavía no inaugurado).

El muelle ha de ser divertido. Las mejores fachadas urbanas son divertidas. Tiendas, restaurantes y cafeterías son importantes, y la atmósfera debe ser familiar. Las autoridades deben evitar una apariencia fría, con aire de centro financiero. Puerto Madero, en Buenos Aires, es un mal ejemplo. Es grande y caro, pero duro y frío. Y es muy difícil llegar a él desde el centro.

Wednesday, October 10, 2007

E só

Segundo exercício do curso de criação literária da Faculdade de Letras da PUCRS. (Conto falho, não sei se vou apresentá-lo.) Estrutura in media res expandida.


-E o que tu faz durante o dia?
-Tomo café e leio jornais.
-Tomas café e lês jornais?
-Ahã.
-E...?
-Só. Vou à internet, vejo os e-mails, escrevo um, dois. Depois saio de novo. Tomo um café, continuo a ler o jornal.

Gostava da cidade. Às vezes, sentia-se sozinho. Mas nunca havia preocupado-se muito com a solidão. Na verdade, costumava procurá-la. Se isso era o que realmente queria, ele não sabia. Em geral, achava que lhe fazia bem.

-Não vai ao cinema?
-Pouco. É que não tem filmes bons.
-Pois é né? Tem poucos. Mas há cinemas em que passam.
-Sim. Sei. Mas não é sempre. É raro poder ver um filme bom.

Gostava de ir ao cinema. Quando um filme muito esperado estreava, não demorava em ir. Quase sempre sozinho. Se era verdadeiramente bom, não gostava de falar na saída, desejava passear. Se era ruim, também não gostava de comentar e ouvir comentários.

-Tem muitos eventos culturais.
-Tem. Já passeei várias tardes pelos museus e os armazéns do cais. Tem muita coisa acontecendo na cidade. É.
-Teatro...
-Ao teatro não fui. Enfim, ultimamente não tenho ido.

Júlia gostava de ir ao teatro. Mas essa atividade requeria previsão, e ele não gostava de prever. Preferia passear à toa e, de repente, se queria, entrar num determinado lugar.

-Mais alguma coisa que tu faça?
-Não. Sim. Correr. Corro pela beira do rio. Quando tenho força. É quando escrevo melhor.
-...?
-É quando as idéias vêm. Eu tento retê-las. E só assim que consigo escrever. Esse conto o escrevi enquanto corria. Acabei-o no ônibus, escrevendo sobre a capa do jornal.

Tuesday, October 09, 2007

Tropa de elite

José Padilha, director de la película Tropa de elite, sobre la vida en el Batallón de Operaciones Especiales (BOPE) de Río de Janeiro, describió así la situación de los policías que luchan contra los traficantes de drogas en las favelas.

Hay un desfase entre lo que se pide y lo que se da a los policías. ¿Qué da la sociedad a los policías? Un sueldo de miseria (1.000 reales) y una mala formación. ¿Qué pide la sociedad a los policías? Que se enfrenten a marginados extremadamente bien armados y sin ningún respeto por la vida. En esas condiciones, el policía sólo tiene tres opciones. Una: dejarse corromper. Dos: desentenderse. Tres: ir a la guerra. Si decide ir a la guerra, ésta puede ser en dos sentidos. Uno: contra el propio cuerpo de policía (policías corruptos del mismo batallón). Dos: contra los marginados. Quienes "van a la guerra", como el protagonista de la película, Capitão Nascimento, sin escrúpulos, torturador, están aceptando 1) sufrir síndrome de pánico y otros trastornos psíquicos, 2) la imposibilidad de formar o mantener una familia, 3) el riesgo de morir en cualquier momento, estando de servicio o no.

(Continuará.)

(Vale la pena visitar el site -volumen al máximo; vistas aéreas de las favelas en "Mapa das comunidades". Antes de su estreno la película había sido vista por siete millones de personas; las copias pirateadas se venden a montones en el centro de Porto Alegre.)

Sunday, October 07, 2007

Miaarose cantando em português (Nunca me esqueci de ti, de Rui Veloso)

Outra pequena alegria =) E uma grande surpresa, pois essa menina sempre tinha cantado em inglês.

Quem ia dizer!

(Prêmio para quem entenda o que ela diz entre "Olá" e "que nunca tinha falado português nos meus vídeos".)

É o cais. Flor do cais...


Saturday, October 06, 2007

Fútbol










El Espanyol, a distancia, me da pequeñas alegrías.

Extraño...

(...)

Y ya es quinto (tercero, si descontamos a Bar$a y Madrid).

(...)

¡Uy! ¡¡El Madrid (306 millones €) ha ganado al Recreativo de Huelva (10 millones)!!

(Leo en la Folha de São Paulo que los grandes clubs han enviado una carta a la Unión Europea pidiendo que ignore a Michel Platini, presidente de la UEFA, que pide reglas especiales para librar al fútbol de "la maligna influencia del dinero". No conocía ese plan. Si a los "grandes" no les gusta, ¡que jueguen sólo entre ellos!)

(Por otro lado, eso nos privaría de ganar 3-1 al Bar$a... Mmm. No sé no...)

Tuesday, October 02, 2007

In media res

Este é o primeiro exercício do curso de criação literária da Faculdade de Letras da PUCRS, no qual estou participando como aluno convidado, à espera de poder cursá-lo oficialmente no ano que vem.


Perdido, pensou nesse articulista experto que dizia que bastava cortar as primeiras frases para deixar um texto bom. Mas isso não era começar in media res. Tentou lembrar a primeira vez que ouviu essas palavras, no colégio. Não lhe provocaram nenhuma impressão especial; provavelmente anotou-as na folha e continuou olhando a professora, por quem estava apaixonado. Pensou no início de O apanhador no campo de centeio, com esse menino que não tinha vontade de começar a contar sua história pelo começo (ou esse era o Huckleberry Finn?). Um in media res argumentado? De qualquer jeito, era um livro demasiado popular (crime). Veio-lhe à cabeça o início de Cem anos de solidão: “Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento...” Um in media res perfeito. Mas, de tão repetida e imitada, essa frase parecia-lhe ter sido ruim desde o momento de sua criação. Foi então que pensou na possibilidade de plagiar o começo de alguma obra obscura.

Dez anos atrás, quando ainda estava em Barcelona, não se concebia que escrever pudesse ser ensinado. Para aprender a escrever, ele e seus colegas de faculdade concordavam, só era necessário ler. E eles liam aos melhores. E, dos melhores, só o melhor. Lido o Dr. Faustus, já não liam A montanha mágica. Lido O som e a fúria, achavam desnecessário ler Absalom, Absalom. Aprendiam, também, ouvindo o que diziam ou deixaram escrito os escritores mais admirados. Como Josep Pla, que fumava para encontrar “o adjetivo”, e cuja sentença “o mais profundo está na superfície” era das mais repetidas nas conversas no bar. Sentiam-se capazes de chegar a escrever (escrever era escrever bem) e estavam resolvidos a desistir desse objetivo se não o conseguissem. Jovens, engraçados, soberbos com despreocupação, gostavam especialmente das conversas dedicadas a estripar alegremente os escritores que, ainda estando em todas as listas, eles achavam por unanimidade menores.

Assim como estudar escritura criativa, nesses tempos recorrer ao plagio teria lhe parecido uma insensatez. Mas agora ele estava lá, no Brasil, numa aula com dezoito aprendizes de escritor. Que nem numa aula de inglês. E, de alguma forma, precisava demonstrar que ele não era um aprendiz. Convencido, considerava-se a si mesmo um escritor que não escrevia. E foi assim que, consciente de que, por circunstancias da vida, esse estado injusto ia demorar em mudar, e com a vontade escondida de impressionar seus novos colegas, achou justificada sua determinação. Buscaria na internet um bom começo in media res. Deveria haver um monte. Tirando Mercè Rodoreda (alguém era capaz de conhecê-la!), quase qualquer autor catalão serviria. E, no final, plagiar também era uma arte.