Monday, March 31, 2008

Sobre beijos, marinheiros e Jorge Amado

1. Costumo contar em Barcelona como são os beijos na boca que homens e mulheres se dão em Salvador. Beijos apaixonadíssimos, beijos de minutos, beijos que eu nunca vi - nem no cinema. Não é só durante a folia do Carnaval. Também no shopping, no ônibus, em todo lugar. Impressiona. E sabem o que? Encontrei uma explicação - uma explicação que bem pode não ser a boa, mas que é tão bonita que seria legal que o fosse. Está - e continuo monotemático - no livro Mar morto, do baiano Jorge Amado, um de cujos parágrafos diz assim (traduzo para o espanhol, senão não tem graça e o post não é mais meu):


Judith solloza en el cuarto. Es el destino de todas ellas. Los hombres de la vera del puerto sólo tienen un camino en la vida: el camino del mar. Por él se adentran, ese es su destino. El mar es el dueño de todos ellos. Del mar vienen toda la alegría y toda la tristeza porque el mar es el misterio que ni los más viejos marineros entienden, que no entienden ni aquellos antiguos maestros de barcos de pesca que no viajan más, y apenas remiendan velas y cuentan historias. ¿Quién consiguió descifrar el misterio del mar? Del mar viene la música, viene el amor y viene la muerte. ¿Y no es sobre el mar que la luna es más bella? El mar es inestable. Como él es la vida de los hombres de los barcos pesqueros. ¿Quién de ellos tuvo un fin de vida igual al de los hombres de tierra, que acarician a sus nietos y reúnen a las familias en almuerzos y cenas? Ninguno de ellos anda con ese paso firme de los hombres de tierra. Cada uno tiene algo en el fondo del mar: un hijo, un hermano, un brazo, un barco que volcó, una vela que el viento de la tormenta despedazó. Pero, del mismo modo, ¿cuál de ellos no sabe cantar esas canciones de amor en las noches del puerto? ¿Cuál de ellos no sabe amar con violencia y dulzura? Porque cada vez que cantan y aman, bien puede ser la última vez. Cuando se despiden de las mujeres no dan rápidos besos, como los hombres de tierra que van para sus negocios. Dan largos adioses, agitan las manos, como todavía llamando.

(Acabei de fazer a pesquisa: para quem se interessar, existe uma edição em espanhol da Editorial Losada, de Buenos Aires, de 2005, à venda em La Casa del Libro, Barcelona.)


2. Um escritor gaúcho atual falou que nos romances dele não tem mais cenas de sexo. Disse que já foi tudo escrito, que não há como escrever nada novo sobre isso. Jorge Amado escreveu esse romance, um dos seus primeiros, nos anos 30, quando tudo "já tinha sido escrito" também. E ele colocou isto em uma frase só, menos de 10 palavras. É depois da primeira noite de sexo na vida do protagonista, marinheiro macho:

"Ele era homem, dobrava uma mulher aos seus pés."


3. Capitães da Areia foi o primeiro livro em português que eu li: chegou por correio a Barcelona, em 2001, presente de minha amiga carioca Isabel, graças a quem eu vim pela primeira vez ao Brasil, em 2003. Depois eu li Gabriela, cravo e canela, presente de Gabriela, que fez questão de dar-me o livro em capa dura, porque assim eu tinha os Capitães. Foi em 2005. Já em 2007, ganhei Cacau do meu amigo Ronaldo, baiano, que quis que eu soubesse como era a vida dos escravos nas fazendas de cacau. Ronaldo, o maior presenteador de livros que eu conheço (maior que o meu pai!), é quem deu quase todos os livros de Amado à Rose [Ups! A Rose me corrigiu: o que ela ganhou do Ronaldo foram todos os livros do García Márquez - além de muitos outros.] E eu agora pretendo tê-los também, nas novas edições da editora Companhia das Letras, que ganhou em leilão os direitos da obra completa do escritor, até há pouco da Record. Os primeiros quatro volumes que saíram, entre os quais Mar Morto, Dona Flor e seus dois maridos e A morte e a morte de Quincas Berro Dágua, são lindérrimos (não que os da Record não o fossem, mas a Cia. se puxou). Foram apresentados num show em São Paulo, no maior evento feito até agora por uma editora, a semana passada, com mais de 1.000 pessoas e a presença de Chico Buarque e Caetano Veloso, que cantaram e leram trechos dos livros. O editor da Cia. das Letras, Luiz Schwarcz, chegou a dizer nessa noite, brincando: "Bem-vindos à inauguração da Companhia das Letras!". Amado é muito Amado, e não importa o que digam os acadêmicos, os estetas, os leitores mais elitistas que gostam de se afastar do que cai na graça do povo: talvez não seja o melhor escritor, mas ele é, a meu ver (quem sabe, junto a Érico Verissimo), o melhor romancista do país.

Saturday, March 29, 2008

Un text boig del meu germà

Pels qui es queixen, amb raó, que no escric en català, un text boig del meu germà Ramon (editat i, ho sento, censurat).

Ja ho veuen... El germà fotògraf està tan ocupat que no té temps ni d'escriure... Ahhhhhhhhh... Alerta... Però no. Aquí estic de cos present. Per escriure't. Per enyorar-te. De nit, Porto Alegre en somnis. Esmorzo a Ipanema. Dino sota la palmera a Copacabana. Mentre sopo, Salvador. I a totes hores, tu, germà. Et voldria enviar versos, però sóc a Barcelona i no me'n surten. Et voldria enviar pernil, però no tinc diners per comprar-ne. Et voldria enviar amor, però la vida fa temps que em va gelar el cor. Nooooooooooooooooooooooo. La vida, si hi penses, què és? Records, experiències viscudes, coneixements adquirits, records. Un home està fet de records. Els records són allò que més temps conviu amb un mateix. La família, t'estimi o no, hi és, però passa. Les nòvies, te la [censurat], i passen, els amics, hi són, però passen. En canvi, el record de l'olor d'aquella fleca oberta de matinada que arribava a l'habitació de l'hotel de Bucarest et fa costat sempre. Encara que et tallin el nas. Perquè ja no és una olor. La vida és el que fas. Però sobretot el que has fet. Perquè el record normalment supera la il·lusió, per bé o per mal. Si ara jo penso en demà, penso en un dia. Però quan demà hagi passat, que també en podríem dir demà passat (potser ve d'aquí), ahir no serà només ahir, sinó que serà ahir durant tots els teus dies. De fet, poc ens hauríem de preocupar pels diners o tot allò tangible. Això ho vaig llegir ahir al Nou Testament. Emprèn el viatge, i no et preocupis de què menjaràs o què beuràs, perquè això t'impedirà assolir allò que realment busques. Déu, si estàs al seu costat, et proveirà de menjar i beguda, perquè Déu t'estima i Déu et protegeix. Em sembla que era una cosa així. Té raó en moltes coses, la paraula de Déu. Quants cops quedes amb una noia i estàs dos dies sense dormir, pensant com anirà tot, si li faràs un petó o si directament la posaràs de cara a [censurat]. En aquest cas, si segueixes el camí de la fe, no t'has de preocupar de res. Et [censurat] a qui t'hagis de [censurat]. Això em portaria a parlar del destí, però em fa mandra. Prefereixo explicar-te que l'Oriol segueix obsessionat amb el canvi climàtic. Em penso que li hauré de fer una broma... Potser algun dia es llevarà amb els ous vermells i súper inflats. Avui ja em deia que l'esquí s'està acabant... Com si a mi això em preocupés massa... Alerta, ja ho veuen. Nooooooooooooooooo. I ara t'escriuré un poema en binari: 111111111111000010 / 000100001000100000 / 000011111111111100 / 000000001111111000. Vés preparant un verset per la teva cunyada / que de nit i de dia me l'he [censurat]. El Mas ha guanyat un vot, dues convergents s'han fumat un puro amb bigoti [mmm, va, no ho censuro] i un repartidor ha descobert que el cel, si existeix, s'ha d'assemblar molt a [censurat]. Una abraçada, germà.


PS do Roger (em português): Um colega de aula, cara legal, me perguntou no café por que eu tinha dito duas vezes que eu era espanhol. Eu nem tinha me dado conta. "Ah é?". Parece que ele conheceu dois catalães, no sul da França ou na própria Catalunha, não me lembro bem, que fizeram questão que ele entendesse que eram só isso, catalães. Aí eu tive que explicar que eu também era catalão. Disse que na minha viagem ao Perú e à Bolívia, eu era "de Barcelona", porque lá emcima não gostam de espanhóis. Que no Chile, Argentina e Uruguai voltei a ser espanhol e catalão, mas que geralmente o melhor passaporte era sempre dizer Barcelona. Barcelona funciona como uma palavra mágica, gera simpatias, abre portas. E às vezes eu brinco e digo que sou baiano, carioca ou gaúcho (gaúcho na Bahia, baiano no Sul: só pra implicar). Enfim, o que eu quero dizer é que, inclusive aqui, no Brasil, por ser catalão, ou é espanhol?, preciso me explicar, dizer o que eu "sou". Não deveria ser necessário. Nacionalismos, patriotismos, bairrismos... Estou fora, viu?

Friday, March 28, 2008

É doce morrer no mar

(Música de Dorival Caymmi, letra de Jorge Amado.) (Existen versiones de Caetano Veloso, de Marisa Monte y de muchos otros.) (La letra reproduce la canción que un viejo marinero negro canta, de noche, en el puerto de Salvador, y que Lívia oye mientras espera la vuelta de su marido, Guma, en la novela Mar morto.) (Ah, y el vídeo es de un tal vazvazvazvazvaz.)



Es dulce morir en el mar
En las olas verdes del mar

La noche que él no volvió fue
Fue de tristeza para mí
El barco volvió sin él
Triste noche para mí

Es dulce morir en el mar
En las olas verdes del mar

El barco partió de noche y fue
De madrugada no volvió
Al marinero bonito
La sirena del mar se lo llevó

Es dulce morir en el mar
En las olas verdes del mar

En las olas verdes del mar mi amor
Mi querido se fue a ahogar
Hizo su cama de novio
En el regazo de Iemanjá

Es dulce morir en el mar
En las olas verdes del mar

Mini post con frase romántica

(¡Y en español! Es que me dicen que mi padre acerca la cara a la pantalla para ver si entiende lo que escribo: "Joder, aquest tio ho fa sempre en portuguès!".)

Leí una vez una frase, pintada en letras grandes en un muro, que me atrajo especialmente por la rima y por su significación:

CHICA DEL CIELO
TE ESPERO

El chico debe de estar esperando todavía, claro. Si no ha muerto ya. Pero la frase sigue pareciéndome bonita.

(Me pongo romántico (como diría Maritrini, en su español particular) porque estoy leyendo Mar morto, de Jorge Amado.)

Sunday, March 23, 2008

A melancolia

Na aula da disciplina de Narrativa dedicada ao ensaio A filosofia da composição, de E. A. Poe, a dupla de estudantes encarregada da apresentação incluiu, no final, quatro perguntas relativas ao texto. Uma delas questionava a afirmação de Poe de que a melancolia era o sentimento mais intenso que qualquer poesia podia expressar; ou, dito de outro jeito, o tema por excelência da poesia universal. A maioria de alunos acharam que não, mas eu fiquei na dúvida. O Corvo, que é a poesia analisada pelo autor em seu ensaio, é sobre a morte da mulher amada, e logo me vieram à cabeça poemas de outros autores, de outros amantes que não conseguiram realizar seu amor e escreveram cheios de melancolia. Falei nos trovadores, falei em Petrarca e Laura, e disse que, se bem que a melancolia podia não ser o grande tema da poesia, ela aparecia uma e outra vez ao longo da história da poesia ocidental. Alguns alunos pareciam não saber exatamente definir melancolia. Não que não soubessem o que era, pois qualquer pessoa tem se sentido melancólica alguma vez; mas não a diferenciavam da tristeza, por exemplo. Eu, para muitos desses conceitos (a piedade, o sublime, etc.), tenho gravadas na memória as definições dos filósofos que me deram aula durante a graduação ou daqueles cujos livros li nesse período. E melancolia é, para mim, aquele estado de espírito, ou, melhor, de ânimo, que não se adequa ao estado das coisas do mundo ao redor; aquele estado em que alguém se sente em desacordo ou desconforto íntimo com o mundo. Estar melancólico seria o contrario de estar ou se sentir em harmonia com o mundo. E, sendo assim, minha resposta seria que sim, que muitos poemas nascem da melancolia. Ou, inclusive, que o poeta é um ser melancólico (menos dramaticamente, alguém com tendência à melancolia). Não só Poe, os trovadores, Petrarca, o primeiro Dante, o Shakespeare dos sonetos, etc. teriam fundado seus poemas na melancolia: também, grandes personagens da literatura universal criadas por estes e outros autores seriam melancólicos. Madame Bovary é uma personagem melancólica. A melancolia de Hamlet é tão grande que o leva a pensar em alcançar a harmonia com o mundo através da morte, como tantos outros. E os rebeldes, os desconformes - a literatura está repleta deles -, o que são? Dom Quixote? Voltando aos autores: o poeta não é um ser "deslocado", que olha o mundo "de fora", de um "outro lugar"? Claro que tem poetas que exaltam a beleza, a bondade, etc.; ou que inclusive acham sentido na vida :) Mas é em momentos raros nas suas obras. Em geral, quando o poeta, ou a pessoa, está feliz - feliz da vida-, não escreve, dedica-se a viver. Mais do que contar esse momento de plenitude, o mais provável e sensato é que o curta. Que vá curtir um banho de mar, passear com a namorada. ... A não ser que esteja em Salvador. Se estiver em Salvador de Bahia, então, mesmo feliz, nesses momentos de calor insuportável, no meio-dia, depois do almoço,... achará a melhor opção ficar em um lugar tranqüilo, à sombra, e, tomando um suco de abacaxi, acerola ou manga, escrever alegremente sobre a felicidade experimentada durante a noite ou a tarde passadas ou por vir.


Este post poderia ser para o meu pai, que hoje faz 60 anos, e que, em muitos aspetos - não em todos! ;) - tem sido - e é - um modelo para mim. É para ele, que fez 60 anos e me disse que é feliz.

Thursday, March 20, 2008

Na PUCRS

Esta semana foi muito pesada, estou muito cansado, chateado até. Digo foi porque amanhã já não temos aula, ainda bem. Essa questão da bolsa integral que perdi. Acho que não fui informado bem, portanto não fui tratado bem. Dois alunos falaram comigo e foram muito legais, explicaram-me tudo direitinho, sem eu pedir, sem eu conhecer eles. O que os professores responsáveis deveriam ter feito no seu momento e não fizeram. Depois, voltar a falar com a coordenadora foi outra história. Chato, pesado. E depois com o pró-reitor de sei lá o quê. Ele me dedicou todo o tempo do mundo, então sim. Quando o assunto não tinha mais volta.

E as aulas, o nível. Hoje até falei com a Raquel (que vai me ajudar com o romance :): "E com o mestrado faço o quê?" :(


PS: Lido em Lima Barreto:

Eu não tenho nenhuma espécie de superstição pelos nossos títulos escolares ou universitários; eles dão algumas vezes algum saber profissional, muito restrito e ronceiro, e nunca uma verdadeira cultura.

PS2: E lido no blog da Carol, que cita Faulkner:

Que o escritor se dedique à cirurgia ou à profissão de pedreiro, caso se interesse pela técnica. Não existe meio mecânico algum para se escrever: nenhum atalho. O jovem escritor seria um tolo se seguisse uma teoria.

Pau no Lula Department

Do perfil de Larry Summers (professor em Harvard, ex-secretário do Tesouro no governo Clinton), hoje na Folha Dinheiro.

... "Eu não acompanho o Brasil", disse. A declaração é útil e contém, pelo menos, duas revelações. Primeiro, sabe-se que um dos principais economistas dos EUA é desinformado deliberadamente sobre o Brasil. Segundo, que o otimismo panglossiano do presidente Lula e de seu governo ainda não atingiu nem contagiou parte do establishment do mundo desenvolvido.

É isso aí redator: pau nele quando convém e quando não convém também.

Book Quotations Department

Da entrevista a Larry Summers (professor em Harvard, ex-secretário do Tesouro no governo Clinton), hoje na Folha Dinheiro.

FOLHA - Mas há alguma diferença identificável entre a crise atual e as outras que os EUA enfrentaram nas décadas passadas?

SUMMERS - Tólstoi dizia que cada família feliz é igual e que cada família infeliz é também semelhante de alguma forma.


Hein?

Sunday, March 16, 2008

De como é duro ser uma lôrabúrra

Estive em uma festa de aniversário, à noite, um churrasco em casa de um parente do aniversariante. Com jovens e adultos. Umas 40 pessoas ao total, distribuídas, na hora da janta, entre a mesa da sala de festas e as mesinhas colocadas sob céu aberto, no pátio, à beira da piscina. Lá pela metade da festa chegaram um garoto, parente, e sua acompanhante, uma lôrabúrra (loira burra, rubia burra, stupid blonde: existe em todos os idiómas e em todos os lugares, ao que parece). A menina usava um vestido vermelho curto e decotado, e seus grandes seios, apertados, pereciam prestes a explodir; e estava com muita maquiagem. A primeira frase que um dos adultos falou, ao receber o casal, foi, dirigindo-se ao garoto: "Pô, cara, tu está com uma namorada nova a cada semana!". Ele não pareceu se incomodar. Respondeu, rindo: "Nem tanto! Só a cada duas, três!" (ou alguma coisa parecida). Ela, quieta. Até sorrindo, achei. Mais tarde, alguém da mesa dos adultos, de dentro da sala de festas, gritou: "Menina, com as mãos não! Tem garfo e faca!". É que a menina estava comendo uma costela com as mãos, no pátio, sentada com o namorado. E o mesmo homem falou à mulher ao lado: "E tu que achava que tinha arrumado uma princesa como nora! Ha ha!". Mais tarde ainda, a menina passou a estar sozinha, de braços cruzados mas sempre sorrindo, na mesinha em que tinha estado jantando com o namorado. A turma de jovens estava reunida, batendo papo, em uma mesa atrás da dela, namorado incluído. E ela ficou lá, olhando para o nada e sorrindo, um tempão. Abandonada que nem um objeto ou um velho troféu. É verdade que houve um momento em que ele se mostrou atencioso. E é que depois de deixá-la sozinha por uns quinze minutos, aproximou-se um momento para jogar em cima de seus ombros e seus seios um blusão. A noite estava ficando mais fria...

Thursday, March 13, 2008

Da Folha para vocês 5 (É prohibido viajar, de Contardo Calligaris)

[Leí una vez en un blog que alguien se preguntaba: "Y en vez de suscribirme a la Folha... ¿no podría suscribirme solamente a Calligaris?". Yo no consigo dejar de leer el periódico, o periódicos, cada día, pero es cierto que el jueves es el día en que sé que comprar la Folha valdrá la pena, porque es el día del artículo de Calligaris, que siempre es bueno y a veces es un regalo. Gracias a él he leído buenos libros (Falling Man), he visto películas que de algún modo me han marcado (Little Children), o he revisado o intentado cambiar alguna de mis actitudes. Lo que Calligaris escribió en un artículo sobre viajes (como el de hoy), por ejemplo, acompañó a Gabriela cuando se fue al Canadá; y otro artículo suyo hizo temblar a mi hermano Oriol, inseguro de lo que estaba haciendo con su vida profesional.]


En el episodio de los jóvenes investigadores brasileños a los que se prohibió la entrada en Madrid, las autoridades españolas actuaron como si el cónsul general de Brasil se inventara historias para facilitar el tránsito de inmigrantes ilegales. Esa falta de respeto justifica las represalias brasileñas.

Pero cada día las fronteras del mundo (no sólo del primero) se cierran para alguien que intenta viajar, sobre todo si es joven, soltero y sin la apariencia de "tener una vida hecha".

Al cruzar una frontera, el pasaporte prueba que estamos en paz con la Justicia de nuestro país. Las otras naciones deben decidir si somos huéspedes deseables. En las últimas décadas, las "condiciones" para ser deseable se han multiplicado. Hoy, en el caso de España: 1) 70 euros por día de permanencia; 2) pasaje de vuelta; 3) reserva de hotel, ya pagado; 4) para quien se hospeda con parientes, formulario rellenado por los mismos; 5) quien se desplaza para trabajar debe disponer de un contrato firmado. Normas muy parecidas valen en la mayoría de países.

El escándalo es que esas condiciones pueden parecernos "aceptables". A fin de cuentas, cualquier Estado quiere proteger el empleo de sus ciudadanos impidiendo la llegada de inmigrantes no autorizados, ¿no es así?

Si es así, Michel Foucault es realmente el pensador para nuestros tiempos: el sistema social y productivo dominante ordena nuestras vidas furtivamente, convenciéndonos de que no hay opresión, sino sólo necesidades "racionales". Si encontramos esas normas "aceptables", es porque ya hemos adoptado la idea de que, en nuestro mundo, sólo es legítimo tener residencia fija y profesión estable.

Las personas con residencia fija pueden, cuando disponen de los medios necesarios, adquirir un billete de ida y vuelta y salir de su hogar siguiendo un programa preestablecido -es decir, pueden ser, ocasionalmente, turistas.

Escarnio: se prefiere que los turistas sean burros, que paguen por adelantado. ¿Hay una posada mejor que la que habían previsto? ¿Quieren acortar su viaje? Qué pena, ya pagaron. Pero eso es lo de menos.

Lo que importa es lo siguiente. La modernidad, que empezó con la circulación (libre o forzada) de todos los agentes económicos, acaba pariendo ni más ni menos que la prohibición del viaje. ¿Cómo?

Pues sí, viajar no tiene nada que ver con pasar vacaciones en un resort o con ser transportado de ciudad en ciudad para que los cicerones nos muestren las cosas "memorables".

Para empezar, viajar es usar un billete sólo de ida.

-¿Cuánto tiempo va a quedarse?
-No tengo ni idea. ¿Un día? ¿Tres meses? ¿Un año?
-¿Y adónde va?
-No sé. Tal vez me quede en alguna playa, alquile un cuarto en una casa de pescadores y me pase días comiendo cangrejos con los pies en la arena. Tal vez, en el avión o por las calles de Barcelona, me enamore de una holandesa, un ruso o una argelina y les siga hasta su país, por una semana o un mes. Y si la pasión dura, me quede por ahí.
-¿Y el dinero?
-No lo sé, amigo. Toco la guitarra, puedo ganar algo tocando en una esquina o en el metro. También puedo lavar platos, ayudar en la cosecha, cortar leña, lavar coches y vender pullovers. Y si la cosa se pone difícil, tengo las direcciones de parientes y conocidos que ni saben que estoy viajando, pero que no me negarán una sopa o un baño caliente. Además, en París, cuando cierra el mercado de la rue Saint Antoine, sobran en la acera las frutas y verduras no vendidas durante el día; en São Paulo, Londres y Nueva York, conozco docenas de iglesias que ofrecen pan con mantequilla; en Varanasi, al mediodía, distribuyen arroz con curry y carne a los peregrinos.

Cien años después de la invención del pasaporte con fotografía, llegamos a esto: una orden que sólo permite moverse para consumir vacaciones o para reubicarse según los imperativos de la producción.

Las normas que cierran el paso al viajante expresan nuestra propia miseria colectiva: perdemos de golpe el sentimiento de que la vida es una aventura. Preferimos la vida hecha a la vida por hacer.

Para quien quiera leer sobre la historia de la documentación de viaje, una sugerencia: "Invention of the Passport: Surveillance, Citizenship and the State" (invención del pasaporte: vigilancia, ciudadanía y el Estado), de Torpey, Chanuk y Arup (Cambridge University Press).

Para quien quiera viajar, otra sugerencia: la mentira, en un mundo opresivo, es una forma aceptable de resistencia.

Saturday, March 08, 2008

Traduccions de Brasil 46 (Socorro, de A. Antunes)

(Maravilloso una vez más Arnaldo Antunes. Gabriela me regaló "Ao vivo no estúdio".) (Acontece comigo que quero compartilhar tudo. Estava deitado na cama vendo o DVD, e levantei-me para escrever este post, e depois continuar assistindo.)



Socorro!
No estoy sintiendo nada
Ni miedo, ni calor, ni fuego
No voy a poder llorar
Ni reír...

Socorro!
Que alguna alma
Aunque apenada
Me preste sus penas
Ya no siento amor
Ni dolor
Ya no siento nada...

Socorro!
Que alguien me dé un corazón
Que éste ya no bate
Ni se rompe
Por favor!
Una emoción pequeña
Cualquier cosa!
Cualquier cosa
Que se sienta...

Hay tantos sentimientos
Habrá alguno que sirva
Cualquier cosa
Que se sienta...
Hay tantos sentimientos
Habrá alguno que sirva

Socorro!
Alguna calle que me dé sentido
En algún cruce
Arcén, encrucijada
Socorro!
Yo ya no siento nada

Socorro!
No estoy sintiendo nada
Ni miedo, ni calor, ni fuego
Ni ganas de llorar
Ni de reír...

Socorro!
Que alguna alma
Aunque apenada
Me preste sus penas
Ya no siento amor
Ni dolor
Ya no siento nada...

Friday, March 07, 2008

Hoje na Espanha

Muere el ex concejal socialista Isaías Carrasco, tiroteado en Mondragón

El ex concejal socialista de la localidad guipuzcoana de Mondragón Isaías Carrasco ha muerto en el hospital tras recibir varios impactos de bala (tres o cuatro) por la espalda en presencia de su mujer y su hija a pocos metros de la puerta de su casa. Según ha confirmado el consejero de Interior del Gobierno vasco, Javier Balza, los disparos fueron efectuados por un único individuo, mientras una segunda persona esperaba en un vehículo.


:'-(

Que nojo. Nós na Espanha podemos nos orgulhar por termos o terrorismo mais gratuito e mais covarde do mundo.


PS: Nojo também dos policiais que estão impedindo a entrada de brasileiros em Madri.

Thursday, March 06, 2008

Traduccions de Brasil 45 (Balada do Louco, de Arnaldo Baptista e Rita Lee)

Um grande artista (Ney Matogrosso) cantando uma grande música de um grupo que foi muito grande: Os Mutantes. (A procurar na fnac L'Illa.)

(Pensando no meu pai, que hoje em um e-mail me escreveu: "Eu sou feliz".)



Dicen que estoy loco
Por pensar así
Dicen que estoy loco
Porque soy feliz

Pero loco es quien lo dice
Y no es feliz, no es feliz

Si ellos son bonitos, soy Alain Delon
Si ellos son famosos, soy Napoleón
Pero loco es quien me dice
Que no es feliz, no es feliz

Juro que es mejor
No ser normal
Si puedo pensar que Dios soy yo

Si ellos tienen tres coches, yo puedo volar
Si ellos rezan mucho, yo estoy en el cielo

Pero loco es quien me dice
Que no es feliz, que no es feliz

Juro que es mejor
No ser normal
Si puedo pensar que Dios soy yo

Sí, estoy muy loco, no me voy a curar
Ya no soy el único que encontró la paz
Pero loco es quien me dice
Que no es feliz
Eu sou feliz

Fun Home: A Family Tragicomic

Para não continuar sendo chato falando em filmes que eu não gosto: recomendo MUITO a HQ (comic, novela gráfica) Fun Home (que apesar do título tem muito pouco de fun), de Alison Bechdel. É o melhor livro que eu li no último ano. O melhor filme que eu vi.

Uma citação da NYT Book Review, na contracapa, diz quase tudo de um jeito exato: "Uma obra pioneira, que eleva dois gêneros (quadrinhos e relato autobiográfico) a novos patamares, com quadros que combinam o detalhismo e o apuramento técnico de R. Crumb com uma seriedade, complexidade emocional e um espíritu inovador totalmente pessoais".

Um capítulo do livro estava na coletânea de HQ The Best American Comics 2007 que eu comentei em dezembro e achei fraca. Eu gostei desse capítulo, mas fui bastante burro para não procurar o livro, talvez achando que não ia encontrá-lo, ou desapontado pela coletânea em si. Gostei até porque o tema do capítulo escolhido, uma neurose da garota protagonista, me era próximo.

Felizmente, já no Brasil, meu amigo Pedro me emprestou o livro, na versão em português (vi agora que não saiu ainda em espanhol, mas vai sair: tem livros anteriores da autora editados por La Cúpula). E estou escrevendo isto antes de chegar ao final. Não quero chegar ao final. E acho que não devolvo o livro ao Pedro. :p

É uma ótima leitura para todo o mundo, mas mais ainda para quem gosta de literatura. Porque fragmentos de Camus, Proust, Wilde, Colette ou Joyce (nunca chatos) servem de ajuda à protagonista, em diferentes momentos de sua adolescência e juventude, para entender o que se passa - ou o que dá para entender do que se passa - na casa e na vida dela - e na cabeça da outra grande personagem: seu pai.

Monday, March 03, 2008

Cinema está cada vez pior 2

Existem pessoas que fazem comentários sobre o que eu escrevo neste blog; não comentam aqui -são leitores tímidos, ou "silenciosos", como se autodenominaram alguns leitores do blog da Maria (ela sim, tem comentários) quando nasceu o Max-, mas me escrevem. Um deles é meu irmão Oriol, e como os comentários dele costumam ser engraçados, e como eu não tenho nada melhor para fazer agora, e como ele não vai se importar, vou traduzi-los e editá-los a seguir, com alguns comentários meus. Ele faz, ou quer fazer, cinema -no momento o que ele faz é publicidade, ajudando a piorar este nosso mundo, mas chegará um dia em que...

Acredito que estes posts também podem servir de ajuda a algumas pessoas, para que elas não caiam na tentação de gastar seu dinheiro em filmes..., vamos dizer, medíocres.

(Que olhar hein? :)

Que o cinema anda mal, ele diz, é uma idéia que compartilho contigo. É o que eu sempre digo: o cinema está precisando de mim [tá bom, irmão! :o); mas, vamos ver, é verdade que o primeiro projeto sério seu está começando a andar; espero que a atriz escolhida seja bonita, tipo Alice Braga ou Fernanda Machado, na foto]. Mas não consigo deixar de ir ao cinema. E sim, vou ver alguns dos filmes indicados ao Oscar. O cinema é um dos prazeres da vida moderna, e não posso renunciar a ele assim tão facilmente, apesar de ter de engolir mediocridades que só me deixem um pouco entretido. Além de que, como dizia um professor que eu tive, dos filmes bons se aprende, e dos ruins se aprende mais [eu não concordo; qual professor?; na literatura não é assim, por que no cinema seria?].

Vou te dizer, ele diz: na terça, em um ataque de irracionalidade momentânea, entrei sem motivo explicável em uma sala onde projetavam Sweeney Todd, e só posso dizer três coisas. 1) Não vá não! 2) Pega a grana e investe na criação de formigas vermelhas africanas: será uma aportação melhor à humanidade [não sei se ele falou por falar, ou se as formigas vermelhas africanas servem a algum propósito]. 3) Por que me deixei enganar mais uma vez pela fama do Tim Burton, quando eu não gostei de nenhum dos seus filmes? [E Edward Scissorhands? Esse é um dos poucos que eu não vi; será que é o único filme verdadeiramente bom que ele fez?; eu também me deixei enganar muitas vezes.] Bom: perdi a consciência antes de entrar, e dentro também, porque acabei dormindo na sala.

E aqui meu irmão Oriol passa a me dar notícias sobre os nossos times de basquete e futebol preferidos, que -eles sim- estão dando prazer à torcida, ao menos este ano.

Ele ainda recomenda um vídeo do youtube. Ele é fã de Hank e John Green, os vlogbrothers's, dois irmãos que mantém um videodiario para se comunicar, porque um está morando no Canadá -acho- e o outro nos Estados Unidos. Eu gosto do Hank, ele é MUITO criativo e engraçado, e este vídeo é massa.

Adaptação de "Travessa do Eixão" (Legião)

A Rosa avisou à Rose, que estava na faculdade: "O bicho está pegando no Engenho [Velho da Federação]". :(

Nossa Senhora Do Cerrado
Protetora dos pedestres
Que sobem a ladeira
Às seis horas da tarde
Fazei com que eu chegue sã e salva
Na casa dos meus pais


(PS para os fãs da Legião Urbana:

SHOWBIZZ [1996]: E "Travessa Do Eixão", de onde saiu?

Bonfá: Isso é de um grupo chamado Liga-Tripa, faz parte de uma época legal em Brasília. Eles eram os mais malucos de todos, eram hippies. Diziam: "Ah, que legal, vai ter show, né? A gente pode tocar também?" E nós: "Que nada, cara! Tu é hippie, xará!" Mas eles estavam cagando se a gente era punk, eram muito legais.
Dado: Essa música é o seguinte: tem uma outra música que não entrou nesse disco. (Olhando para Bonfá) Acho que vai entrar no próximo (risos cúmplices dos dois): "Setor De Diversões Sul"!
Bonfá: Era a baixaria de Brasília.
Dado: Você ia lá, tinha os puteiros, os bares, os recos, os travestis... A letra fala de um cara que se acabou lá, no esquema "mais uma dese de gim". Ele gostava mesmo é de fazer xixi na rua, essas coisas... E aí, ele tá lá, caído na calçada, pára um carro e - quem é? Eduardo e Mônica, que eram amigos dele, já casados. Eles falam assim: "A gente vai te levar no A. A. e fazer sua cura". E no meio do caminho eles começam a cantar: "Nossa Senhora Protetora..." A gente acabou só pegando esse finalzinho.)