tag:blogger.com,1999:blog-15841103.post1151315261286066568..comments2023-09-16T11:10:59.984+00:00Comments on A Dublin a Porto Alegre: In media resRogerhttp://www.blogger.com/profile/01358464924298624711noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-15841103.post-9307866801997175982007-10-22T11:47:00.000+00:002007-10-22T11:47:00.000+00:00E o que é a "intertextualidade" senão um plágio co...E o que é a "intertextualidade" senão um plágio com chancela acadêmica? :)))<BR/><BR/>Parabéns pelo blog, Roger. <BR/><BR/>Abração,<BR/>Beto<BR/><BR/>P.S.: O catalão parece ser uma língua fascinante. Por acaso conheces algum professor aqui em Porto Alegre?Robertson Frizerohttps://www.blogger.com/profile/05620035899427131573noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15841103.post-33773304577991077372007-10-04T23:15:00.000+00:002007-10-04T23:15:00.000+00:00Josep, marica :p, no em vaig expressar bé. O no vo...Josep, marica :p, no em vaig expressar bé. O no volia parlar en concret. El que volia dir és que tinc amics al Brasil, concretament a Salvador, però també aquí a Porto Alegre, i fins i tot una a Suècia, que si escrivís en català no m'entendrien. Mentre que els amics catalans, si escric en castellà m'enteneu, i si escric en portuguès, amb una mica d'esforç, també. (I a vegades escric en anglès perquè m'entengui una amiga de Nova York.) No escric perquè em llegeixin molt, escric perquè em llegeixin els amics. <BR/><BR/>Ja ho vaig pensar que això de totxo potser era català... veus com non sé?<BR/><BR/>Ah, i me la pelo en japonès.Rogerhttps://www.blogger.com/profile/01358464924298624711noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15841103.post-13878792503037517922007-10-04T19:40:00.000+00:002007-10-04T19:40:00.000+00:00Benvolgut Ferrero Rocher,Perdona'm que no em mosse...Benvolgut Ferrero Rocher,<BR/><BR/>Perdona'm que no em mossegui la llengua. Però això que no escrius en català perquè no t'entendrien... No gosaria pas fer-te canviar d'opinió (oh, horror!), però no t'acabo de creure. Vols que et llegeixin molt-moltíssim o parir un llibre ben fotut? Estic segur que és això últim. <BR/><BR/>Malament rai que no et vinguin coses al cap en la teva llengua materna! Quan vas aprendre a pelar-te-la tampoc no et venien coses al cap en aquesta llengua? (I encara t'hi deuen venir, bacó.) No se m'acut un exercici més semblant a escriure que pelar-se-la. <BR/><BR/>Bé, perleta, perdona'm el comentari. En el post has dit coses molt entenimentades i m'hauria agradat parlar-ne amb una mica de seny. <BR/><BR/>(Ja que hi som, què té de xarnego el mot "totxo" aplicat a un llibre gruixut? Tens massa manies (o mania) amb la llengua catalana. T'ho diu una puta de la llengua com jo.)<BR/><BR/>Jo també t'estimo, potser gairebé com la Nelia (que no tinc el plaer de conèixer).<BR/><BR/>Sempre teu i sota teu,<BR/><BR/>JosepAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15841103.post-61861367328338087282007-10-03T15:03:00.000+00:002007-10-03T15:03:00.000+00:00Oi Maria!Gostou do catalão? :)Então um dia vou pos...Oi Maria!<BR/><BR/>Gostou do catalão? :)<BR/><BR/>Então um dia vou postar algum poema que eu goste, com a tradução.<BR/><BR/>Mas, escrever em catalão como diz a Nelia... Não sei não. Os amigos brasileiros não iam entender!<BR/><BR/>Não conheço o João Gilberto Noll, mas já vou ler ele, obrigado pela dica! :)))Rogerhttps://www.blogger.com/profile/01358464924298624711noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15841103.post-16061141797819389292007-10-03T02:46:00.000+00:002007-10-03T02:46:00.000+00:00Ia comentar uma coisa aqui mas fiquei impressionad...Ia comentar uma coisa aqui mas fiquei impressionada com o Catalão desses dois comentários. Adorei. :)<BR/><BR/>Ah! você provavelmente já conhece, mas ainda assim: você já leu João Gilberto Noll?Maria Fabrianihttps://www.blogger.com/profile/12717165373097027047noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15841103.post-35714701969972751952007-10-02T17:59:00.000+00:002007-10-02T17:59:00.000+00:00HahahaJa escric en castellà!En català... No em vén...Hahaha<BR/><BR/>Ja escric en castellà!<BR/><BR/>En català... No em vénen coses al cap. I m'entendria menys gent!<BR/><BR/>Parlant del Tirant, em va alegrar veure una súper traducció al portuguès a la millor llibreria de Porto Alegre. Un totxo (<-charnego) de llibre súper ben editat que feia goig (<-català pur), l'hauria comprat però valia més de 50 euros...<BR/><BR/>I l'Alonso... hihihi (No comment)<BR/><BR/>Jo també t'estimo molt.<BR/><BR/>ruRogerhttps://www.blogger.com/profile/01358464924298624711noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-15841103.post-12240416369860731302007-10-02T17:29:00.000+00:002007-10-02T17:29:00.000+00:00Hola Roger,Que sapigues que t'estimem MOLT, però l...Hola Roger,<BR/><BR/>Que sapigues que t'estimem MOLT, però la llengua del Tirant no es la portuguesa. Ens agradaria que de tant en tant escrivissis quelcom en català o castellà. Anem de cul amb el diccionari.<BR/>REVOLUCIÓ¡¡¡<BR/>AUPA FERNANDO ALONSO¡¡¡<BR/>MASSA KK<BR/><BR/><BR/>NeliaAnonymousnoreply@blogger.com