Sunday, April 01, 2012

So proud of Uri!

SÉRGIO: Alguém desta família tinha que ser famoso!
EU: Pois é! Antes de meus pais morrerem!
SÉRGIO: Não fala isso, que eles são muito jovens e falar isso dá azar.
EU: É verdade.

http://www.imeldafilms.com/ <-- Este é o site da produtora pela que o Uri começou a trabalhar, depois de realizar muitos comerciais para uma outra. A produtora dele e do Gerard, sinparpadear, para projetos criativos de ficção (Emerson e outros), continua, mas agora ele vai trabalhar aqui também. Quem saiba de cinema vai entender porque o passo que ele deu me orgulha tanto, vai ver com quem ele "se associou".


Aqui um dos muitos comerciais que o Uri fez, que eu não conhecia e adorei: http://www.imeldafilms.com/?portfolio=match-com

23 comments:

Sergio Lulkin said...

Bravo!

uri said...

mon dieu bro!!!!

primer: quina responsabilitat!!!! a vore si acabes la novela i et fas famós tu!!!!

segon: me faràs ruboritzar!!! havia sortit a varios posts, però mai amb un "so proud" davant ;-)

tercer: no sabia que no havies vist mai l'anunci de match!!! a mi també és un dels que més m'agrada!!!!

Roger said...

I'm soooo proud of you, bro! Però que quedi clar que això no és només perquè treballis amb la "Wasabi", I was proud of you before. Però, com que tinc molt d'orgull, no tens exclusivitat. Estic orgullós de tots els meus germans i germana. I, si em poso sentimental, diré que molt dels meus pares. I de la meva cunyada (de l'Ana no estic orgullós, l'Ana em té el cor robat), i dels amics de Barcelona, i dels amics de Porto Alegre, i......

uri said...

aaaaaaaaaaaaaaaahhhh,

això que dius és reconfortant i dolorós alhora... jejeje

Marinella said...

eu não entendo de cinema, mas acho que vi um logo da NIKE! :-)

Roger said...

Não é por aí, Marinella. :)

Marinella said...

Ok, Roger, vocês são todos artistas! Depois tu me explica... beijos

Roger said...

Te explico. Somos nada. Beijo.

Leo Wittmann said...

Trabalhará com a Isabel Coixet, é isso?

O comercial é absolutamente sensacional!!!!!!

Parabéns pra esses dois irmãos aí!

Roger said...

É isso mesmo! Hahaha! (Viu Marinella?, o Leo está bem antenado. Normal, né?, futuro cineasta? :)

É que eu não podia escrever diretamente algo do tipo o Uri vai trabalhar com a COIXEEEET!!!!! (assim, tipo histérico, como a Penélope gritando Peeeedro). Vai que ela procura algo do Uri no Google e encontra que tem um irmão bobão.

Gostei tanto do comercial, Leo, que quase tive vontade de me inscrever no match.com (eu, que odéio a publicidade e o marketing e acho quase todos os comerciais horríveis...).

Marinella said...

Eu tenho o dvd de um filme da I-s-a-b-e-l C. que ganhei do meu amigo Roger! :P

"A vida secreta das palavras"... Pesadíssimo.

E também adorei o comercial da laranja! Não falei nada a respeito pq esperava esclarecimentos! :-)

bjos!

Marinella said...

Ah, e a Isa(*) trabalha com o Pedro(*)!

uri said...

vale bro'

no som artistes, pero "somos nada"!?!?!?!?! tampoc mos passam!!!

i grzie a tutti pel suport!!! a veure com va la nova etapa!!!!

i sí, la ISA treballa amb el PE (i també amb la PE, jejeje)

PD.- no t'apuntis a match, millor coneix a les noies de veritat ;-)

Roger said...

És que més val passar-se d'humil que d'arrogant (a més ahir tenia un mal dia). Somos artistas, sim! Mas, por enquanto, menos em ato do que em potência. Isso já vai mudar, tempo ao tempo.

Per cert, un dia t'hauràs de menjar tot el que has dit/escrit sobre el mestre P.

Marinella, eu queria ter te presenteado com Minha vida sem mim, meu preferido, também pesado (mãe coragem com doença terminal), mas na época não encontrei, te dei seu segundo melhor filme.

Roger said...

PS: Les noies de veritat estan totes una mica "tocades", potser a match, per estrany que sembli, hi ha gent una mica "normal".

Roger said...

PESADO: Uri, segurament ja ho has pillat, però la Marinella m'ha dit que deixi clar que "pesado" o "pesadíssimo" no significa el mateix en portuguès que en castellà o català. En portuguès vol dir dens, o dur, o difícil de païr.

Para os brasileiros: pesado em espanhol significa chato.

uri said...

ja m'ho imaginava, lo de pesado, vull dir, pel context!!!

Per cert bro' que pel que fa a passar a l'acció a finals d'aquest mes rodaré el curt!!!! finalment!!!!

a veure com va...

Tot i així no sé pas per què m'hauré de menjar tot el que he dit del senyor "P" (li dic senyor perquè em fa patir que hi hagi tants mestres a la teva vida... no sé si dones aquest títol amb massa lleugeresa, jejeje

una abro'çada

Roger said...

No pateixis. De mestres, a la meva vida i arreu, n'hi ha molt pocs (com de savis, que encara n'hi ha menys), per tant em sembla just que els que hi ha siguin reconeguts.

Endavant amb el curt!!! :)))

Sergio Lulkin said...

Agraeixo totes les indicacions de mestre i savi a la meva dignisima persona, perque soc dels pocs intelligents i genials al voltant. I demano si es pot trobar un petit rol al curt, que en portugues es diu "curta", molt semblable, perque estic buscant feina internacional puesto que la categoria "nacional" ja tinc plena d´obras mestres. Una de les meves virtuts es l´humiltat, evidentment!

Roger said...

Sérgio, tu fala com sotaque colombiano? Meu irmão tem todo o casting, mas parece que falta um colombiano matón.

Sergio Lulkin said...

Falo! Fale com ela.

uri said...

tot és mirable sergio!!!!

si estàs disposat a volar a barcelona a finals d'abril segur que et podem donar un paper, amb o sense accent colombià!!!! sempre serà bo tenir un actor d'obres mestres al "curta"!!!

Sergio Lulkin said...

Uri, just en aquest moment estic esperant un truc del Woody, a veure si m´enganxo en la propera producció, llástima, fa molta il.lusió fer part del teu set, inch´allah aixó es torni realitat aviat. Agraeixo la teva comprensió. Feliç Pascua!