Thursday, July 31, 2008

Show do Caetano Veloso

Ontem assisti com meus pais ao show do Caetano Veloso nos Jardins de Cap Roig, Costa Brava, Catalunha. Aos poucos de começar o show, ele cantou uma música do Ary Barroso, e logo disse: "Esta canción... no es mía". Então cantou outras do mesmo grande compositor. Foi cantando, na verdade, só o início delas, para o público reconhecê-las. Falou sobre Ary Barroso, de como ele não era da Bahia, era de Minas, mas estava "enamorado de Bahia". Caetano disse: "Él no era de Bahia. Yo soy de Bahia". E então se ouviu uma voz berrar: "Eu também, Caetaaaaano!". Rsrsrsrs. Era eu. ... Não, brincadeira. Era, sei lá, uma linda maluca baiana sentada em algum lugar entre o público. E ele sorriu e disse, eu gosto de você também... Não, isso é Legião. Ele riu no palco e disse: "Ella y yo somos bahianos". :) Mas é verdade que eu me senti um pouco baiano também. Tenho direito, né? =) Sobre Ary Barroso, Caetano adicionou, fingindo imodéstia: "Estaba enamorado de Bahia... Y nosotros... ¿qué podemos hacer?". :) O show foi ótimo. Só não gostei do sotaque francês do Caetano. Parecia um francês falando em espanhol. Nada contra o francês (bem, um pouco, sim :p). O problema é que era como estar ouvindo meu ex chefe francês na editora. :o) Tsc, tsc. A continuação, meus vídeos. (Estava proibido gravar qualquer coisa, rsrsrsrs.) E algumas curiosidades dos jardins onde foi o show.


Meu pai se alimentando antes do show.


Eu apresentando o cenário.


Funny cactus.


Trecho de "Menino do Rio".


Vista desde os Jardins de Cap Roig.


Trecho de "Odeio".


More funny cactuses.



Trecho de "Tonada de luna llena", canção venezuelana.

Notícias e notícias

Notícia maravilhosa do dia, El País:

Un nuevo fármaco frena en seco el alzheimer

El remedio reduce un 80% el deterioro cognitivo del paciente.

Minha mãe já está querendo ficar na fila dos porquinhos da índia, caso ela, Deus não queira...


Notícia idiota do dia, Sport:

Messi, "secuestrado" un mes y medio en Pekín

Isso, porque a FIFA resolveu contra o Barcelona que o garoto podia ir à Olimpíada. Vejam só como é burra a imprensa esportiva catalã, que não entendeu os desejos do jogador. Hellouuuu! O cara se lixa com o Barça! Ele quer é jogar com seus colegas da seleção argentina!

Wednesday, July 30, 2008

Being with Kris

After eight years (!), I've finally met my friend Kris again. =) In Rome. (It might be true that todos los caminos llevan a Roma.) It's been less than 48 hours, but I've seen her, taken coffee with her, and talked with her a lot. Here's my list of Rome's best things:

#1 Kris
#2 Kris (again)
#3 Keith (Kris' best friend, from Chicago)
#4 L'espresso
#5 La pizza
#6 Il gelato


Kris and Keith.

Thursday, July 24, 2008

Murió Dercy Gonçalves

El domingo, o el lunes, soñé con Dercy Gonçalves. Fue después de la boda de mi hermano Ramon, seguramente porque me sorprendió que mi abuela Montserrat, a sus 88 años, se quedara viendo a la gente bailar hasta las 3 de la madrugada. En fin, el caso es que soñé con Dercy y sus 101 años de vida, y en el sueño la artista brasileña estaba charlando con Oscar Niemeyer, otro brasileño centenario. Fue casualidad, no creo en otra cosa, pero al día siguiente leí en el portal de noticias UOL, de Brasil, que Dercy acababa de morir. Y al día siguiente, ayer, apareció su obituario en El País. Mi abuela (ella de nuevo) lo leyó por la tarde y me dijo: "Roger, ha muerto una actriz de tu país".

En mayo de 2007 traducí una entrevista muy divertida que le hicieron en la Folha de S. Paulo.

Tuesday, July 22, 2008

Gabriel O Pensador, Cachimbo da paz

Domingo foi ruim em Salvador, houve duas chacinas, uma perto de onde mora a Rose... :(


Sunday, July 20, 2008

I love you

Of my brother Ramon and Nelia's wedding, yesterday, what impressed me the most and what I won't forget is after these many years of dating, and these many of living together how they still love each other passionately and the friends (my brother's, my parents'...: friendship impresses me).

Friday, July 18, 2008

Traduccions de Brasil 52 (Rápido e rasteiro, de Chacal)

Hay una fiesta
en que voy a bailar
hasta que el zapato me pida parar.
Luego pararé
me quitaré el zapato
y bailaré por el resto de mi vida.


(Do blog do Pedro.)

Traduccions de Brasil 51 (Porque, de Sophia de Mello Breyner Andresen)

Porque los otros usan máscara y tú no
Porque los otros usan la virtud
Para comprar lo que no tiene perdón
Porque los otros tienen miedo y tú no

Porque los otros son túmulos encalados
Donde germina callada la putridez
Porque los otros se callan y tú no

Porque los otros se compran y se venden
Y sus gestos dan siempre dividendo
Porque los otros son hábiles y tú no

Porque los otros van a la sombra de los abrigos
Y tú vas de manos dadas con el peligro
Porque los otros calculan y tú no

Wednesday, July 16, 2008

Ninguna persona es ilegal 3

Leio esta carta enviada por um leitor de Madri (M. A. Jiménez Clavero) a El País (15/07/08):

"'Seis mil imigrantes ilegais se preparam para entrar em Espanha'. Era a notícia de abertura do telejornal de Antena 3, sábado 11 de julho de 2008. São ilegais já antes de cruzar a fronteira com a Espanha? Quando começam a ser ilegais? Quando cruzam a primeira fronteira? Ou quando começam a viagem, no seu país de origem? Ou talvez quando tomam a decisão de mudar de vida? E essa decisão, quando é tomada? Aos dezoito anos ou antes? As crianças, que não têm decidido nada, são ilegais? E os que morrem no trajeto também são ilegais, mesmo não tendo cruzado a fronteira? E seus cadáveres também são ilegais?"

Tuesday, July 15, 2008

Jeito europeu

Depois de uns dias dedicados à família e a terminar um trabalho atrasado, hoje estive livre para sair à cidade fazer algumas tarefas. Peguei o carro, porque o trânsito em julho está tranqüilo, e fui a uma das duas editoras com as que às vezes colaboro. A editora assistente que eu conheço, muito querida, estava doente, e fui atendido pela secretária. Atendido entre aspas, pois só me dedicou dois minutos. E a mulher ainda estava com cara de poucos amigos, séria... Pensei que talvez estivesse chateada por não estar já de férias, na praia. Deixei uns documentos lá, e fui embora. Vinte minutos depois, em uma livraria onde fui encomendar uns livros que uma professora me pediu, a mesma coisa: mulher séria, na beira do antipático. Pensei que talvez houvesse alguma coisa de errado comigo, na minha cara. Encomendei os livros, e fui embora. Desisti de ir comprar uma camisa, não queria gastar cem euros e ainda ter de levar mais um olhar desses. E então, indo para o estacionamento, me dei conta, caiu a ficha, como se diz: Tchê, estou em Barcelona, Europa! (Ainda bem que não é Paris, mas mesmo assim!) Não dá para falar em melhor ou pior, não seria justo. Mas lembrei-me do sorriso da moça que me vende os pacotes de massa na lojinha da rua Vasco Alves, dos vendedores e vendedoras atenciosos das livrarias de Porto Alegre, das mulheres que servem café, no Centro ou na faculdade, que sempre têm alguma coisa a me dizer, aquele comentário, aquele human touch. Por não falar dos soteropolitanos, a turma do albergue Laranjeiras, os taxistas, que teve um que até cantou para mim... Enfim, isto aqui é isto aqui, e aquilo lá é aquilo lá. Só vou ter que me lembrar de anotar esses sorrisos na lista das coisas que eu gosto do Brasil.

Sunday, July 13, 2008

Auto-retrato

... do meu irmão.


by Ramon Cardús

Tradução do texto: "Minha vida em cores / Primeiro amarelo / E rosa / Talvez também / O azul de minha puberdade / Tudo misturado / Em minha vida / Somos cores / Do arco-íris / Me invade o azul / Me invade / E de repente / Um pouco / De amarelo / A dor do amarelo / A mistura perfeita / Tenho medo / Demasiadas cores / Em minha vida / O poço da solidão / Chega com o vermelho / Às vezes / Não posso aguentar / Delicioso! / É a vida minha vida minha pobre vida / E no final / A morte".

Friday, July 11, 2008

Um dia não dá

Um dia não dá para matar a saudade desses amigos tão especiais de Salvador, Ronaldo e Rose...

.

Tuesday, July 08, 2008

Solidão, que nada

Aquesta cançó, enviada per la Rose (obrigadão!), l'estava guardant perquè parla d'aeroports, i sempre que viatjo m'agrada fer un post d'aquesta mena. És del gran Cazuza, de 1987, i aquesta vegada no la tradueixo perquè em carregaria totes les rimes. I no sé ni com traduir el títol. En català seria: "Soledat?, i ara!". O: "Soledat, què dius!". O "Soledat?, què carai!" (Aquí es fan patents els problemes d'aquesta llengua materna meva - o els meus, OK. Potser... "Solitud, ruc?") L'expressió "que nada!", rere un verb o un substantiu, es fa servir molt en portuguès, almenys aquí al Brasil. I el sentit equival més aviat a un "què cony!",... és clar que el "que nada" no té res de barroer. Bé: el més important de la cançó, en la llengua de Camões (que no és cap futbolista, Uri, ignorant! - desculpem meu irmão... :)

Viver é bom
Nas curvas da estrada
Solidão, que nada
Viver é bom
Partida e chegada
Solidão, que nada

Sunday, July 06, 2008

Interior vazio da Usina do Gasômetro



Interior vazio, amplo, lindo, da Usina do Gasômetro, agora excepcionalmente sem mostras ou exposições.




PS: O curador da próxima Bienal de São Paulo pretende deixar, nesse caso propositalmente, um andar totalmente vazio, sem obras. Acho uma boa idéia...

Saturday, July 05, 2008

Traduccions de Brasil 50 (Iemanjá Rainha do Mar, de Pedro Amorim e Paulo César Pinheiro)


Maria Bethânia


¿Cuántos nombres tiene la Reina del Mar?
¿Cuántos nombres tiene la Reina del Mar?

Dandalunda, Janaína,
Marabô, Princesa de Aiocá,
Inaê, Sereia, Mucunã,
María, Doña Iemanjá.

¿Y dónde vive?
¿Y dónde habita?

En las aguas,
En una cueva de piedra,
En un palacio encantado,
En el fondo del mar.

¿Y qué le gusta?
¿Y qué adora?

Perfume, flor,
Espejo y peine,
Cualquier tipo de presente
Para poderse adornar.

¿Cómo se saluda a la Reina del Mar?
¿Cómo se saluda a la Reina del Mar?

Alodê, Odofiaba,
Minha-mãe, Mãe-d'água,
Odoyá!

¿Cuál es su día
Nuestra Señora?

El día dos de febrero
Cuando a la orilla de la playa
Yo la voy a honrar.

¿Qué canción canta?
¿Y por qué llora?

Canta cantigas bonitas
Llora cuando está afligida
Si te ve llorar

¿Quién vio algún día a la Reina del Mar?
¿Quién vio algún día a la Reina del Mar?

Pescador y marinero,
Quien escucha a la Sirena cantar.
Es con el pueblo playero
Que Iemanjá se quiere casar.

Friday, July 04, 2008

200 anos da família Fagundes em quinze linhas

(Exercício feito na aula de Escrita Criativa.)


Lídia Fagundes não tem descendência. Casou-se, separou-se, e casou-se de novo, mas não teve filhos porque acha que o mundo está prestes a acabar. Teve nove irmãos, dos quais oito já morreram – na guerra. Salvou-se só Bernardo, que sempre foi diferente, nunca teve o sentimento de pertencer à uma comunidade, nem sequer à família – imaginem então se ia lutar pelo país. Em vez disso, isolou-se em seu mundinho de fumadores de maconha, e por isso foi imediatamente repudiado pelo pai, Odílio Fagundes, coronel do 6º Batalhão de Engenharia de Combate do Exército. Odílio dedicou toda sua vida ao Exército, mas foram, esses, tempos de paz. Deixou seus dez filhos ao cuidado de Marília, seguindo nisso o exemplo de seu pai, Rodrigo, também militar. Rodrigo Fagundes nunca disse com exatidão quantos filhos teve – às vezes eram cinco, às vezes eram seis –, nem se os teve todos com Raquel, sua mulher. Rodrigo era filho de um padre, o Padre João Ambrósio, da Igreja da Santa Maria da Puríssima Conceição, que foi excomungado pela Santa Sede por não cumprir os votos e por outros desmandos. Da união dele e uma mulher cujo nome se perdeu nasceu Rodrigo, e dizem as más línguas que ele teve outros seis irmãos, bastardos. O Padre Ambrósio sempre o negou. Difícil saber, só resta a lenda, já se passaram quase 200 anos.

Wednesday, July 02, 2008

Salada espanhola

Cadê a massa fervida e com manteiga?



... Hoje caprichei: salada de alface, rúcula, queijo ricota, salsicha bock e pistachos.

+ Viva a seleção espanhola de futebol. E viva a Folha, que deu-lhe o espaço merecido. E viva os brasileiros, que, segundo Geraldo Couto, "gostamos de futebol bem jogado, não importa a cor da camisa ou a língua dos praticantes".

PS: Não é o prato que é pequeno, é o jornal que é grande.

Tuesday, July 01, 2008

No colégio de Christiane

Christiane me contou que, quando dava aulas, como estagiária, em um colégio público do Centro de Porto Alegre, uns policiais interromperam a classe para levar um aluno. Na mochila dele acharam uma faca com sangue embrulhada em papéis: o aluno, de dezesseis anos, tinha esfaqueado um colega na frente do colégio, antes de entrar no prédio. Ela me contou, também, que uma menina, grávida de muitos meses, se jogou escadas abaixo, rolou quatro andares e perdeu o bebê. O aluno mais inteligente da aula era catador de lixo, me disse Christiane. Seus colegas gozavam dele, chamavam-lhe de "lixeiro". Um dia ele se cansou, quis bater em um dos caras. Christiane reprendeu-o, falou com ele depois da aula. Ele deixou de reagir, e os colegas deixaram de implicar com ele. Outro dia apresentou um magnifico robô de lata. Outra menina ficou muito triste quando o estágio de Christiane terminou. Morava sozinha, sem pai nem mãe, e cada dia esperava a professora no ponto de ônibus, deixava escapar todos eles até Christiane aparecer e ela poder viajar junto.