Tuesday, July 08, 2008

Solidão, que nada

Aquesta cançó, enviada per la Rose (obrigadão!), l'estava guardant perquè parla d'aeroports, i sempre que viatjo m'agrada fer un post d'aquesta mena. És del gran Cazuza, de 1987, i aquesta vegada no la tradueixo perquè em carregaria totes les rimes. I no sé ni com traduir el títol. En català seria: "Soledat?, i ara!". O: "Soledat, què dius!". O "Soledat?, què carai!" (Aquí es fan patents els problemes d'aquesta llengua materna meva - o els meus, OK. Potser... "Solitud, ruc?") L'expressió "que nada!", rere un verb o un substantiu, es fa servir molt en portuguès, almenys aquí al Brasil. I el sentit equival més aviat a un "què cony!",... és clar que el "que nada" no té res de barroer. Bé: el més important de la cançó, en la llengua de Camões (que no és cap futbolista, Uri, ignorant! - desculpem meu irmão... :)

Viver é bom
Nas curvas da estrada
Solidão, que nada
Viver é bom
Partida e chegada
Solidão, que nada

3 comments:

Anonymous said...

Què collons solitut! Et faig amiga íntima des d'ara mateix! Quants cops t'he despreciat, collons! Què collons solitut!

Roger said...

Sí, jo també vaig pensar en els collons...

uri said...

direu el que vulgueu, però ningú ha tornat a xutar els penaltis com ho feia el gran camoes cagumcony!!!!