Thursday, May 24, 2007

Conversa com minha avó



Para a Gabi, que adora ela.



Hoje de manhã, saí de tomar banho e achei minha avó colocando a antiga máquina de costura na frente da porta do meu quarto. Minha calça jeans estava pendurada no espaldar da cadeira que ela estava prestes a usar. Peguei a calça.

Ela falou:

-Ja les pots agafar ja, que les teves calces no les necessito per res.
(-Já pode pegar já, que tua calça eu não preciso para nada.)

(Antigamente em catalão se usava "calces" em vez de "pantalons", que é o termo que se usa agora. "Calces" se usa ainda em alguns povos.)

Então eu falei, divertido:

-Ja estàs parlant en portuguès, abuela?
(-Já está falando em português, vozinha?)

E ela, surpresa:

-Què dius?
(-Hein?)

-És que pantalons en portuguès es diu així, "calça".
(-É que pantalons em português se diz assim, "calça".)

-Ah sí?
(-Ah é?)

-Sí.
(-É.)

-Ahh...
(-Ahnn...)

Aí ela ficou pensativa. Disse:

-I això d'aquí?
(-É isso aqui?)

E levou sua mão para baixo.

Eu:

-Això es diu "calcinha".
(-Isso aí é "calcinha".)

Ela:

-Calcínia?

Eu:

-"Calcinha".

Ela:

-Calcínia.

Coloquei o braço ao redor de seus ombros:

-"CAL-CI-NHA".

-CAL-CÍ-NIA.

Desisti (minha avó fala kiwic em lugar de kiwi, Grabri em lugar de Gabi, Trini em lugar de Raquel...):

-Això mateix.
(-Isso aí.)

Ela ficou pensando de novo, como não acreditando:

-Això d'aquí són les bragues... BRA-GUES.
(-Isso aquí são as bragas... BRA-GAS.)

-També, també.
(-Também, também.)

E fui pro quarto me vestir.

2 comments:

Anonymous said...

:o))))))))
Bragues, bragas, calcinha, calcínia... Tudo mesma coisa.

E era tu ensinando português e ela catalão!

Anonymous said...

Adorei essa foto com as mãos dela e a máquina de costura!