Sunday, December 05, 2010

Traduções ao português 13 (El sabor de la fresa, cuento zen)

Do livro Cincuenta cuentos Zen, da editora El Barquero, que eu ganhei da Gabriela (presente de conclusão de mestrado :). Tradução espanhola de María Tabuyo e A. López Tobajas.


O sabor do morango

Um homem que atravessava um bosque topou com um tigre. Fugiu, mas o tigre o perseguiu. Um precipício escassamente visível interrompeu sua corrida; esteve a ponto de cair, mas, no último momento, pôde agarrar-se à raiz de uma planta silvestre e ficou balançando no vazio. O tigre estava acima, farejando. Tremendo, o homem olhou para baixo, e viu outro tigre que esperava sua caída para devorá-lo. Só a planta o sustinha. Então, dois ratos, um branco e outro preto, começaram a mordiscar a raiz da planta.

O homem viu então um morango apetecível perto dele. Agarrando-se à planta com uma mão, pegou o morango com a outra. Estava tão bom!



PS nada a ver (e nada zen): Emerson!, ya tardas!!!

4 comments:

Sergio Lulkin said...

Esperei... esperei... ninguém disse nada... eu não queria ser o primeiro porque já espantei os outros participantes de outrora... mas não me segurei. Olhei para um lado e para o outro e, como não vinha ninguém comentar, decidi: comi o pêssego sem tirar a casca,só lavei, me lambuzando de gosto e prazer suculento.

Marinella said...

Nada a ver, mas que engraçado, acabei de comer um pêssego com casca, coisa que nunca faço, pois me dá agonia.

Roger said...

Hehe! Fica a vontade para comentar quando quiseres. Disse Lacan que existimos pelo olhar dos outros, mas não será pelos comentários que deixarei de escrever aqui. Aliás, quando escreva menos seguido será um bom sinal, o de que retomei o romance, que é o que mais quero. Também, comecei este blog em 2005 para contar aos amigos de BCN como era o Brasil (contar "o meu Brasil")... só que adotando o português lhes fiz um péssimo favor. :o)

Abraço zen (que não sei como é).

Roger said...

Putz, vocês tem que se conhecer mesmo! HAha!