Thursday, May 08, 2008

Ná en la nevera

(Mais um exercício/conto escrito na aula.)


1. Ná en la nevera

Na geladeira da cozinha não há nada, ou quase nada – uma garrafa de água, às vezes bananas ou maçãs, café – e isso é o que chama a atenção do visitante, embora não ao primeiro olhar, claro. Primeiro vê-se a geladeira por fora, gorda, antiga; e, à sua direita, a pia; e, à direita da pia, o fogão. Há um armário pequenino pendurado na parede, sobre o fogão – mal situado: pode ser. Mas o que é mesmo interessante da cozinha, além de não haver “ná” na geladeira, é a janela, em cima da pia. Mais exatamente, o que desde a janela pode se ver.

2. Y se despertó, ay, de esa pesadilla, y estaba a gustito aunque la nevera estuviera vacía

Acorda do pesadelo e senta-se à beira da cama, para não cair nele de novo. Para livrar-se de uma vez dos cães que o perseguem. Caminha ao redor do sofá. Sente fome, entra na cozinha. Pára na frente da geladeira, lembra que dentro não há nada (ou quase nada – uma garrafa de água, café...). Pela janela, porém, entra luz, e ele acha estranho. Recorta-se na janela da cozinha do outro apartamento uma cabeça de mulher: a vizinha, comendo uma banana. Acordada como ele às 5 da manhã. Feliz, felicíssima coincidência! Não pela banana, que ele nunca vai pedir. Só por ter visto ela, o que vai permitir-lhe dormir.

6 comments:

Ana Kessler said...

Roger, adorei teu blog! Very inspirational! Bjs, Ana (colega da Oficina Literária da PUC)

Roger said...

Olá Ana! Obrigadão! :) Eu também gosto muito do que tu escreve! E do blog da mãe e a filha, e desse texto da V. V. :o)... mas está faltando um blog da Ana, não acha? :)

Beijos,

Roger

Anonymous said...

oh bro'

quin post has borrat? des de quan practiques la censura?

jo només volia dir que a mi també m'agrada el teu blog, però no cal que us feu tan la pilota entre bloggers... jejeje

i molt bé lo de mesclar sa teua vida i sa teua escriptura portuguesa amb referents musicals autòctons com ojos de brujo!!!!! ole, així crearàs un món personal de veritat, com els c5racks

uri

Roger said...

Uri, no practico la censura! "The author" és "the author of the comment", o sigui, en aquest cas, l'Ana Kessler, que esborra el seu primer comentari per escriure'n un altre. (Només practico la censura amb els comentaris bruts del Ramon.)

I no ens fem la pilota, xato! A ella li agrada el meu blog, a mi el seu. Cosa rara, perquè no tothom del taller d'escriptura escriu bé!

Jo em pensava que comentaries alguna cosa sobre la banana, perquè resulta que als dos últims contes (bé, a l'últim conte i en aquest exercici) algú es menja una banana... M'estic repetint. O és l'inconscient. I si és l'inconscient... Ai.

Júlia Schiaffarino said...

Gosto desse texto dois. Sempre é bom saber que não se está sozinho, mesmo quando a companhia seja um vizinho que nem faz idéia dos seus pesadelos.

Roger said...

Oi Júlia! Obrigado!

Sempre é bom saber que não se está sozinho... Verdade!

Vou visitar seu blog!

Beijo do sul do país! (De alguém que gosta muito do nordeste! :)

Roger