Friday, February 29, 2008

Traduccions de Brasil 44 (As mortes sucessivas, de Adélia Prado)

(Versió millorada...)

Cuando mi hermana murió, lloré mucho
y me consolé deprisa. Tenía un vestido nuevo
y había maleza en el patio donde yo iba a existir.
Cuando mamá murió, tardé más en consolarme.
Tenía una perturbación recién hallada:
mis senos conformaban dos montículos
y quedé muy desnuda,
cruzando los brazos sobre mis senos lloré.
Cuando mi padre murió, ya no me consolé.
Miré retratos antiguos, busqué a conocidos,
parientes que me recordaran su habla,
su modo de apretar los labios y estar seguro.
Reproduje el encogimiento de su cuerpo
en su último sueño y repetí las palabras
que él dijo cuando toqué sus pies:
"Deja, está bien así".
¿Quién me consolará de este recuerdo?
Mis senos se cumplieron
y la maleza en que existo
es pura zarza ardiente de memoria.

No comments: